dam-e-subH


dam-e-subH bazm-e-KHush jahaaN shab-e-Gam se kam na thee mehrbaaN
ki chiraaG thA so to dood thA jo pataNg thA so Gubaar thA
[dam-e-subH = at dawn] [bazm-e-khush = happy multitude]
[dood = smoke] [pataNg = moth] [Gubaar = dust]

dil-e-KHastaa jo lahu ho gayA to bhalA huA ki kahAN talak
kabhi soz-e-seenA se daaG thA kabhu dard-o-Gam se fiGaar thA
[dil-e-KHastaa = wounded heart]
[lahu = blood] [kabhu = at times]
[soz-e-seenA = heartburn/regret] [daaG = scarred]
[dard-o-Gam = pain/sadness] [fiGaar = injured]

dil-e-muztarab se guzar ga'ee shab-e-wasl apni hi fikr meN
na dimaaG thA na faraaG thA na shakeb thA na qaraar thA
[dil-e-muztarab = restless heart] [wasl = union]
[dimaaG = intellect] [faraaG = leisure]
[shakeb = comfort] [qaraar = satisfaction]

yeh tumhAri in dinoN dostaaN mizhA jiske Gam meN hai KHuNchikAN
wahi aafat-e-dil-e-aashiqAN kisu waqt hamse bhi yaar thA
[mizhA = eyelashes] [KHuNchikAN = bloodshot]

kabhu ja'egi udhar sabA to yeh kahiyo us se ki bewafaa
magar ek "Meer"-e-shikastA-paa tere baaG-e-taazA meN KHaar thA
[sabA = breeze] [shikastA-paa = feeble footed]
[baaG-e-taazA = fresh garden] [KHaar = thorn]