Jetsam and Flotsam

Sitting at the shores of the net, you watch the tides rolling by. Each day brings a new harvest. Some you like and keep, the others roll on, pushed as if by some inexorable force. Of the harvests I have seen, these are the fruits I have liked, these are the ones I have kept.


This Morning

This morning,
     One light with a thousand rays
     Woke the clouds in the eastern sky.

     One rain with a thousand drops
     Washed the trees a bright green.

     One breeze playing a thousand leaves
     Sang the melody of longing.

This morning
     Amidst a thousand restless thoughts
     You came in sandalwood feelings.

By Pankaj Agrawal


'Necklace' by Guy de Maupassant, translated by Jonathan Sturges

"What would have happened if she had not lost the necklace? Who knows? Who knows? How life is strange and how changeful! How little a thing is needed for us to be lost or to be saved?

"But one Sunday, having gone to take a walk in the Champs Elysees to refresh from the labours of the week, she suddenly perceived a woman who was leading a child. It was Mme Forestier, still young, still beautiful, still charming. Mme Loisel felt moved. Was she going to speak to her? Yes, certainly. And now that she had paid, she was going to tell her all about it. Why not?

"She went up. "Good-day, Jeanne." The other, astonished to be familiarly addressed by this plain goodwife, did not recognise her at all, and stammered: "But-- madame! I do not know-- You must have mistaken." "No, I am Mathilde Loisel." Her friend uttered a cry. "Oh, my poor Mathilde! How you are changed!" "Yes, I have had the days hard enough, since I have seen you, days wretched enough-- and that because of you!" "Of me! How so?" "Do you remember that diamond necklace which you lent me to wear at the ministerial ball?" "Yes. Well?" "Well, I lost it." "What do you mean? You brought it back." "I brought you back another just like it. And for this we have been ten years paying. You can understand that it was not easy for us, us who had nothing. At last it is ended, and I am very glad."

"Mme Forestier had stopped. "You say that you brought a necklace of diamonds to replace mine?" "Yes, you never noticed it then. They were very alike." And she smiled with a joy which was proud and naive at once. Mme Forestier, strongly moved, took her two hands. "Oh, my poor Mathilde! Why, my necklace was paste. It was worth at most five hundred francs!" "


`The Palm Tree' by the eighth century Arabian poet Abd-ar-Rahman I

        "In the midst of my garden
         Grows a palm-tree;
         Born in the West,
         Away from the country of palm-trees.
 
        "I cried: You are like me,
         For you resemble me
         In wandering and peregrination,
         And the long separation from kith and kin.
 
        "You also
         Grew up on a foreign soil;
         Like me,
         You are far from the country of your birth.
 
        "May the fertilising clouds of morning
         Water you in exile,
         May the beneficent rains besought by the poor
         Never forsake you."

Translated by J. B. Trend.


Pocahontas: Colors of the Wind

You think you own whatever land you land on
The Earth is just a dead thing you can claim
But I know every rock and tree and creature
Has a life, has a spirit, has a name

You think the only people who are people
Are the people who look and think like you
But if you walk the footsteps of a stranger
You'll learn things you never knew you never knew

Have you ever heard the wolf cry to the blue corn moon
Or asked the grinning bobcat why he grinned?
Can you sing with all the voices of the mountains?
Can you paint with all the colors of the wind?
Can you paint with all the colors of the wind?

Come run the hidden pine trails of the forest
Come taste the sunsweet berries of the Earth
Come roll in all the riches all around you
And for once, never wonder what they're worth

The rainstorm and the river are my brothers
The heron and the otter are my friends
And we are all connected to each other
In a circle, in a hoop that never ends

How high will the sycamore grow?
If you cut it down, then you'll never know
And you'll never hear the wolf cry to the blue corn moon

For whether we are white or copper skinned
We need to sing with all the voices of the mountains
We need to paint with all the colors of the wind

You can own the Earth and still
All you'll own is Earth until
You can paint with all the colors of the wind

Vocal: Judy Kuhn
Music: Alan Menken
Lyrics: Stephen Schwartz


`Shut Up!' by the French poetess Marguerite Burnat-Provins (1872-1952), translated by Cassia Berman.

  "You told me: `I am not worthy of you.'  And you hid your face from me.
   But my kiss found it, and slipped lightly over your sweet golden temples
     where magic lies asleep.
   What do you know about yourself?  Nothing.
   You know nothing of the charm and freshness that play around your beauty.
   You know nothing of your laughter, similar to that of fountains.
   You've never seen that shining nimbus that circles your head during times
     I wish were fatal, they give me so much happiness.
   You've never seen your eyes where the whole sky catches fire and dies
     in the pleasure of my caresses.
   You don't hear the words which dissolve my soul and lead it toward paradise.
   You don't know anything, so shut up."


Back to my pad Album Meer Pages Guestbook